1
00:00:00,250 --> 00:00:06,380
Перевод а-ля KaCD

2
00:01:58,451 --> 00:02:03,580
Генокибер

3
00:02:05,875 --> 00:02:09,002
Уровень 2
Нападение Вайраноида

4
00:02:10,547 --> 00:02:13,966
Главный Японский Офис Кампании Курю

5
00:02:29,607 --> 00:02:31,150
Что ж, начинаем.

6
00:02:37,490 --> 00:02:41,034
Мистер Курю, прошу прощения
за столь срочный вызов...

7
00:02:41,202 --> 00:02:44,413
Однако, тяжесть ситуации вынуждает.

8
00:02:44,873 --> 00:02:49,459
Вы ведь знаете, что королевство Караина решило отсоединиться...

9
00:02:49,627 --> 00:02:54,214
...от UN, протестуя против создания новых UN солдат.
(UN - скорее всего "Объединённые Нации")

10
00:02:54,382 --> 00:02:58,218
Шеть часов назад, военные Караина начали...

11
00:02:58,386 --> 00:03:02,264
...войну с защитными войсками их соседей.

12
00:03:03,057 --> 00:03:06,935
Как вы видите, с трёх сторон Караин окружён пустынями...

13
00:03:07,103 --> 00:03:09,104
...когда как с четвёртой - заливом.

14
00:03:09,272 --> 00:03:11,648
Пески пустынь очень магнитны.

15
00:03:11,774 --> 00:03:13,775
Это делает современное оружие бесполезным...

16
00:03:13,943 --> 00:03:16,403
...и наше единственное решение - вторжение с побережья.

17
00:03:17,113 --> 00:03:21,033
Два часа назад, силы из трёх UNT вертолётов,
посланных с целью...

18
00:03:21,201 --> 00:03:23,619
...проникнуть в Залив, передали видео-запись...

19
00:03:23,745 --> 00:03:27,039
...загадочного супер-оружия,
отчёт о котором мы получили.

20
00:03:29,375 --> 00:03:32,711
Кадры, снятые со спутника...

21
00:03:32,879 --> 00:03:35,756
...показывают новый вид оружия,
о котором у нас нет никакой информации.

22
00:03:36,591 --> 00:03:41,428
Исходя из этого, мы можем судить...

23
00:03:41,554 --> 00:03:46,391
...что оно быстрее и разрушительней
нашего последнего истребителя F-30.

24
00:03:47,018 --> 00:03:50,812
В настоящее время, авианосец Александрия
находится недалеко от побережья Японии...

25
00:03:50,939 --> 00:03:54,566
...плывя к боевой зоне для поддержки UNT войск.

26
00:03:54,901 --> 00:03:57,778
Мистер Чеирман, я хотел бы,
чтобы помощь Кампании Курю...

27
00:03:57,904 --> 00:04:00,656
...гарантировала конец этого кризиса,
с победой наших.

28
00:04:04,953 --> 00:04:06,495
Хорошо.

29
00:04:15,463 --> 00:04:20,425
Стратегический Авианосец Александрия

30
00:04:24,681 --> 00:04:28,642
Принять этих клоунов...
Они это серьёзно?!

31
00:04:28,810 --> 00:04:35,232
Руководство считает, что нам не победить без нового оружия Курю.

32
00:04:35,400 --> 00:04:39,486
Президент постоянно твердит о всемирном сокращении армий.

33
00:04:39,654 --> 00:04:41,863
Мы не должны иметь ничего общего
с этими торговцами мертвячиной!

34
00:04:41,990 --> 00:04:46,159
Следите за собой!
Они могут вас услышать...

35
00:04:47,078 --> 00:04:49,162
Поторопитесь с установкой этих контейнеров!

36
00:04:49,330 --> 00:04:51,331
У нас не так много времени
до завтрешнего теста.

37
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Вот ведь махина...

38
00:05:08,641 --> 00:05:10,642
Сейчас испытательные полёты!
Увезите это с палубы!

39
00:05:10,810 --> 00:05:12,311
Хорошо, уже еду.

40
00:05:32,373 --> 00:05:34,416
Элис, что случилось?

41
00:05:34,584 --> 00:05:36,460
Поднимайся!

42
00:05:38,588 --> 00:05:39,963
Элис, успокойся!

43
00:05:40,715 --> 00:05:42,883
Дети...
Здесь дети!

44
00:05:43,051 --> 00:05:43,592
Что?

45
00:05:43,801 --> 00:05:48,430
Дети в кабине...
Они держат мои руки!

46
00:05:51,934 --> 00:05:55,937
Прошло 12 часов с момента нападения Караина...

47
00:05:56,105 --> 00:05:58,982
...и продовольствие от одной Японской кампании...

48
00:05:59,108 --> 00:06:02,069
...уже послано, для поддержки солдат на фронте.

49
00:06:02,236 --> 00:06:06,406
Глава Отдела Обороны - Споксман Джим Келли -
предоставляет следующий документ:

50
00:06:06,783 --> 00:06:10,494
Думаю в следующий раз,
вы будете более аккуратным.

51
00:06:11,996 --> 00:06:14,581
Вот и всё...
Так, кто следующий?

52
00:06:15,249 --> 00:06:17,793
Бог постоянно следит за вами.

53
00:06:18,753 --> 00:06:21,129
Вы должны понять это!

54
00:06:21,756 --> 00:06:25,592
Мы должны выполнять свою роль,
в поддержании мирового порядка.

55
00:06:25,760 --> 00:06:29,137
Однако, приходит время, когда мы должны...

56
00:06:29,263 --> 00:06:32,599
...взглянуть на вещи по-другому,
и сделать сложный выбор.

57
00:06:32,767 --> 00:06:34,518
Мы должны верить в победу...

58
00:06:34,685 --> 00:06:38,397
В победу тех, кто погиб за мир!

59
00:06:41,943 --> 00:06:46,780
Его уровень Вайра силы прыгает с тех пор, как мы прибыли сюда.

60
00:06:47,740 --> 00:06:51,555
Расслабься. Он немного нервничает перед свои большим дебютом.

61
00:06:51,369 --> 00:06:53,954
Это чудовище?

62
00:07:09,470 --> 00:07:14,307
Я всегда задавался вопросом...
Как создать идеального пилота.

63
00:07:19,730 --> 00:07:22,732
Просматривая человеческий объект в PSI-сканере...

64
00:07:22,900 --> 00:07:26,278
...мы чётко видим все виды картин и теней.

65
00:07:26,446 --> 00:07:28,572
Это называется "Тенью разума".

66
00:07:28,739 --> 00:07:32,284
Эта "тень" до сих пор неизученная вселенная.

67
00:07:32,452 --> 00:07:36,913
То, что мы называем "жизненной силой",
пробивает этот внутренний космос как ветер.

68
00:07:37,081 --> 00:07:39,499
Я назвал этот ветер "Вайрой".

69
00:07:39,667 --> 00:07:42,752
Это устройство - "Мандала" - усилит тень разума...

70
00:07:42,920 --> 00:07:46,047
...увеличивая компоненты Вайры до бесконечности.

71
00:07:46,924 --> 00:07:49,259
Оно закончено, Кеннет!

72
00:07:53,723 --> 00:07:55,599
Наша Мандала!

73
00:07:58,019 --> 00:08:00,896
Не важно как вы усовершенствовали оружие,
ваш ограничитель -...

74
00:08:01,022 --> 00:08:03,440
перегрузки, которые может выдержать тело пилота.

75
00:08:03,608 --> 00:08:06,735
Так почему бы не улучшить пилота?

76
00:08:08,446 --> 00:08:10,947
Вот что такое Вайраноид.

77
00:08:14,660 --> 00:08:17,329
Разбивая своё тело посредством...

78
00:08:17,538 --> 00:08:19,623
энергии Вайра из "космоса" Моргана,...

79
00:08:19,790 --> 00:08:22,209
он может слиться с любой внутренней системой машины...

80
00:08:22,376 --> 00:08:24,085
достигая 100%-го контроля!

81
00:08:50,279 --> 00:08:52,364
Высота 1000 метров и всё поднимается.

82
00:08:53,199 --> 00:08:56,576
2000... 3000... 5000 метров и держится.

83
00:08:57,370 --> 00:08:59,454
Это безопасно?

84
00:09:00,873 --> 00:09:03,041
Настоящее представление ещё впереди.

85
00:09:03,209 --> 00:09:05,794
Это не похоже ни на один вид пилотирования.

86
00:09:05,920 --> 00:09:08,129
Пилот и самолёт теперь едины!

87
00:09:08,297 --> 00:09:12,467
Я создал то, чего не смог Морган...
Настоящий Вайра-Воин!

88
00:09:21,686 --> 00:09:24,312
Мр. Сакомизу! Поведение Вайраноида
становиться беспорядочным.

89
00:09:32,071 --> 00:09:33,905
Он ушёл с курса.

90
00:09:34,073 --> 00:09:35,490
Невозможно...

91
00:09:35,616 --> 00:09:37,325
Что происходит, Сакомизу?!

92
00:09:37,743 --> 00:09:39,578
Хватит, Мистер!

93
00:09:39,745 --> 00:09:40,954
Но сэр!...

94
00:09:42,415 --> 00:09:42,956
Что?

95
00:09:43,124 --> 00:09:45,500
Сэр, мы получили сигнал SOS.

96
00:09:46,252 --> 00:09:48,628
Это наблюдательный самолёт UNN.

97
00:09:48,796 --> 00:09:52,966
Меня атаковали, когда я просматривал боевую зону Караина.

98
00:09:53,134 --> 00:09:56,219
Со мной раненый гражданский.
Запрашиваю немедленную посадку!

99
00:09:56,387 --> 00:09:58,847
Хорошо, подготовьте его к посадке!

100
00:09:59,015 --> 00:10:00,765
Спасательная команда будет ждать на взлётной палубе!

101
00:10:00,933 --> 00:10:01,641
Слушаюсь!

102
00:10:05,771 --> 00:10:09,024
Сэр! F-30 преследует самолёт UNN!

103
00:10:09,817 --> 00:10:12,027
Быстро снижаясь с 10000 метров!

104
00:10:52,777 --> 00:10:55,737
Ты, хренов Японец!
Что ты наделал?!

105
00:10:58,699 --> 00:11:01,201
Мясник! Я вышвырну тебя с корабля!

106
00:11:04,705 --> 00:11:06,831
Как ты мог меня так опозорить?

107
00:11:06,999 --> 00:11:08,625
Очнись, урод!

108
00:11:10,252 --> 00:11:13,254
Ты не выживешь вне этого костюма...

109
00:11:13,422 --> 00:11:17,467
это значит, что твоя жизнь или смерть в моих руках.

110
00:11:17,635 --> 00:11:20,095
И ты смеешь играться со мной?!

111
00:11:20,721 --> 00:11:23,848
Почему ты напал на самолёт?
Отвечай!

112
00:11:27,687 --> 00:11:30,522
ОПАСНАЯ СИЛА.

113
00:11:31,399 --> 00:11:32,357
Что?

114
00:11:33,359 --> 00:11:38,905
ДОЛЖЕН БЫЛ АТАКОВАТЬ ИЛИ БЫЛ БЫ УНИЧТОЖЕН.

115
00:12:06,976 --> 00:12:11,187
Остались здесь чтобы назначить ей свидание?

116
00:12:12,314 --> 00:12:14,566
Или её кибер-тело для вас так необычно?

117
00:12:15,401 --> 00:12:18,945
Она вкладывает все усилия, чтобы жить.

118
00:12:19,100 --> 00:12:23,658
Вы ведь видели людей, потерявших свои части тела в битвах.
Когда такое случается...

119
00:12:23,826 --> 00:12:25,952
Что случилось,
то случилось.

120
00:12:26,120 --> 00:12:29,664
Это тело не выглядит полноценным.

121
00:12:29,832 --> 00:12:33,668
Ага. Эй, Док, может она что-то вроде секс-куклы...

122
00:12:33,836 --> 00:12:36,838
для тех раненых из армии Караина?

123
00:12:36,964 --> 00:12:38,506
Точно!

124
00:12:40,342 --> 00:12:41,426
Ах вы грязные!...

125
00:12:42,636 --> 00:12:44,345
Сволочи!

126
00:12:48,309 --> 00:12:49,017
Что за чёрт?!

127
00:12:52,646 --> 00:12:54,189
Ты... Как?!

128
00:12:54,982 --> 00:12:56,900
Все мертвы...

129
00:12:58,110 --> 00:13:00,111
Ты...
Ты говоришь!

130
00:13:01,155 --> 00:13:03,698
Мы вместе играли...

131
00:13:05,493 --> 00:13:08,745
Горячий луч... убил их всех...

132
00:13:10,331 --> 00:13:15,043
Она... Она говорит со мной!
Разве вы не слышите?

133
00:13:20,341 --> 00:13:23,259
Все мертвы... а потом...

134
00:13:25,846 --> 00:13:26,596
Ещё больше смертей...

135
00:13:27,515 --> 00:13:29,724
Должно быть ты видела страшные вещи.

136
00:13:31,769 --> 00:13:32,685
Так ведь?

137
00:13:33,354 --> 00:13:36,523
Но теперь ты не обязана об этом беспокоиться.

138
00:13:36,941 --> 00:13:39,526
Что бы не случилось,
Я позабочусь о тебе.

139
00:15:03,777 --> 00:15:05,111
Эге-гей, стой.

140
00:15:05,779 --> 00:15:07,864
Далеко не убегай, Лора.

141
00:15:08,449 --> 00:15:12,201
Девочку вроди тебя будет трудно найти, если ты потеряешься.

142
00:15:15,789 --> 00:15:19,667
Слышали?
Лора - своего рода телепат.

143
00:15:19,793 --> 00:15:22,295
Но она говорит только с Майрой, верно?

144
00:15:23,088 --> 00:15:25,381
Возможно это только её воображение.

145
00:15:25,507 --> 00:15:28,801
Я не виню её, учитывая какого было ей, пореряв свою собственную дочь.

146
00:15:28,969 --> 00:15:30,053
Понятно.

147
00:15:30,220 --> 00:15:32,513
"Лора" - имя её настоящей дочери...

148
00:15:32,640 --> 00:15:34,599
и она была примерно такого же возраста.

149
00:15:34,767 --> 00:15:36,684
Она погибла в авиакатастрофе.

150
00:15:36,977 --> 00:15:40,438
А теперь, Майра зовёт её именем дочери.

151
00:15:54,203 --> 00:15:57,538
Точно... Сейчас же время Лоре принять лекарство.

152
00:16:15,140 --> 00:16:16,474
Доктор.

153
00:16:17,726 --> 00:16:19,227
Ой, здравствуйте Отец.

154
00:16:19,395 --> 00:16:23,606
Я не хотел испугать вас.
Кого-то ищете?

155
00:16:24,274 --> 00:16:25,358
Да.

156
00:16:25,526 --> 00:16:29,362
Если это Лора, то я видел её, играющей в 4-ом секторе.

157
00:16:29,530 --> 00:16:30,822
Спасибо, Отец.

158
00:16:31,198 --> 00:16:32,281
Я отказываюсь!

159
00:16:32,866 --> 00:16:35,910
Никто не разрешал вам врываться в мои исследования!

160
00:16:36,370 --> 00:16:38,788
После случившегося на испытании...

161
00:16:38,914 --> 00:16:42,375
мой долг убедится в том, что ваши исследования не повредят корабль!

162
00:16:43,544 --> 00:16:45,294
А теперь, вы разрешите мне инспекцию?

163
00:16:48,298 --> 00:16:51,259
Лора!
Лора, где ты?

164
00:16:52,219 --> 00:16:54,137
Куда же она направилась?

165
00:17:21,957 --> 00:17:23,458
Не подходите ко мне!

166
00:17:28,797 --> 00:17:31,299
Остановись!
Не будь дураком!

167
00:17:31,467 --> 00:17:32,800
Не подходить!

168
00:17:32,926 --> 00:17:37,555
Дьявол на этом корабле,
и он собирается забрать всех нас в ад!

169
00:18:24,228 --> 00:18:27,980
Я не позволю ему забрать меня...
А вы?

170
00:18:28,148 --> 00:18:28,898
Нет!

171
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Кто ты?! Как долго ты здесь?

172
00:18:37,408 --> 00:18:37,990
Что за...?!

173
00:18:38,492 --> 00:18:40,410
Я не хочу!

174
00:18:47,501 --> 00:18:50,253
Капитан, быстрее на палубу!
Что-то случилось!

175
00:18:52,881 --> 00:18:54,006
Лора!

176
00:18:58,929 --> 00:19:00,346
Нет!
Оставайся там!

177
00:19:04,560 --> 00:19:06,102
Чёрт...

178
00:19:06,270 --> 00:19:08,187
Стой! НЕТ!!!

179
00:19:09,982 --> 00:19:10,481
Нет...

180
00:19:11,400 --> 00:19:12,775
Никаких ответов от хранилища.

181
00:19:12,943 --> 00:19:14,819
Хорошо, тогда сами проверим.

182
00:19:31,420 --> 00:19:32,003
Что случилось?!

183
00:19:32,296 --> 00:19:34,505
Что-то на корабле генерирует волну огромной силы!

184
00:19:35,632 --> 00:19:37,008
ЛОРА!!!

